Meal Oku
وَمَهَّدْتُ
لَهُ
تَمْه۪يداًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Tek olarak yaratıp, kendisine geniş servet ve gözü önünde duran oğullar verdiğim, kendisi için (nimetleri önüne) serdikçe serdiğim o kimseyi bana bırak![11-14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem kendisine bir döşeyip döşedim[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem ona büyük imkânlar sağladım.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Her işini yoluna koydum.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve onun için yaydıkça yaydığımı.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yanında hazır oğullar (verdim). Ve onun için bir döşemekle döşeyiverdim. Sonra da arttırayım diye tamahkar bulunuyor.[13-15]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve önüne sayısız imkan ve fırsatları döşeyip-serdim.[14]
Yükleniyor...