Meal Oku
وَدَانِيَةً
عَلَيْهِمْ
ظِلَالُهَا
وَذُلِّلَتْ
قُطُوفُهَا
تَذْل۪يلاً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Cennet ağaçlarının) gölgeleri, üzerlerine sarkar; kolayca koparılabilen meyveleri istifadelerine sunulur.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine o Cennet gölgeleri sarkmış ve devşirimleri mebzûl mebzûl önlerine konmuştur[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerlerine cennet gölgeleri sarkmış, meyveleri bol bol önlerine konmuştur.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ağaçların gölgeleyici saçakları başlarına yakın alçaklıkta ve meyvalarının devşirilmesi son derece kolay olur.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Meyve ağaçlarının gölgeleri üzerlerine sarkmış ve meyveleri de aşağı eğdirilmiştir.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onların üzerlerine (o cennetin) gölgeleri yakındır, meyveleri de kemal-i itaatle musahhar bulunmuştur.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Meyvelerin) Gölgeleri onlara pek yakın ve onların devşirilmeleri kolaylaştırıldıkça kolaylaştırılmış.[14]
Yükleniyor...