Meal Oku
وَاَنْزَلْنَا
مِنَ
الْمُعْصِرَاتِ
مَٓاءً
ثَجَّاجاًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Size tohumlar, bitkiler, (ağaçları) sarmaş dolaş olmuş bağlar bahçeler yetiştirmek için üstüste yığılıp sıkışan bulutlardan şarıl şarıl akan sular indirdik.[14-16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o mu’sıralardan şarıl şarıl bir su indirdik[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yoğunlaşmış bulutlardan şarıl şarıl bir su indirdik.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sıkışan bulutlardan şarıl şarıl su indirdik ki,[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sıkıştırılmlşlardan da şarıl şarıl bir su indirdik.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o sıkıştıranlardan şarıl şarıl bir su indirdik.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sıkıp suyu çıkaran (bulut) lardan da ’bardaktan boşanırcasına bir su’ indirdik.[14]
Yükleniyor...