Meal Oku
ذٰلِكُمْ
فَذُوقُوهُ
وَاَنَّ
لِلْكَافِر۪ينَ
عَذَابَ
النَّارِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İşte bu yenilgi size Allah’ın azabı! Şimdilik onu tadın! Kâfirlere bir de cehennem ateşinin azabı vardır.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte bunu gördünüza, şimdi onu tadın, kâfirlere bir de Cehennem azâbı var[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İşte gördünüz ya, şimdilik siz bunu tadın, şu da kesindir ki, ahirette kâfirlere cehennem azabı vardır.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İşte size Allah’ın azabı, tadınız onu. Ayrıca kâfirler için cehennem azabı da vardır.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İşte bunu tadın. Muhakkak ki kafirlere bir de ateş azabı vardır.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte gördünüz ya! Şimdi bunu tadınız. Ve şüphesiz ki, kâfirler için ateş azabı da vardır.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İşte bu, sizin; tadın bunu. Küfre sapanlara bir de ateş azabı vardır.[14]
Yükleniyor...