Meal Oku

اِنَّهُ ظَنَّ اَنْ لَنْ يَحُورَۚۛ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O hiçbir zaman Rabbine dönmeyeceğini sandı.[14]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çünkü hiç inkılâb görmiyecek sanmıştı[14]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hiç Rabbine dönmeyeceğini sanmıştı.[14]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Rabbine hiç dönmeyeceğini sanmıştı.[14]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O, hiç dönmeyeceğini sanmıştı.[14]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak, o sanmıştı ki elbette dönmeyecektir.[14]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Doğrusu o, (Rabbine) bir daha dönmeyeceğini sanmıştı.[14]
Yükleniyor...