Meal Oku
فَاتَّقُوا
اللّٰهَ
وَاَط۪يعُونِۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Artık Allah’a karşı gelmekten sakının ve bana itaat edin.[144]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Gelin Allahdan korkun ve bana itaat edin[144]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Gelin artık, Allah’tan korkun ve bana itaat edin.»[144]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Öyleyse Allah’tan korkunuz da çağrıma uyunuz.[144]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Artık Allah’tan korkun da bana itaat edin.[144]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Şüphe yok, ben size bir emîn resûIüm. Artık Allah’tan korkun, ve bana itaat edin.»[143-144]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Artık Allah’tan korkup-sakının ve bana itaat edin.»[144]
Yükleniyor...