Meal Oku
فَاٰمَنُوا
فَمَتَّعْنَاهُمْ
اِلٰى
ح۪ينٍۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonunda ona iman ettiler, bunun üzerine biz de onları bir süreye kadar yaşattık.[148]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O vakıt ona iyman ettiler de onları bir zamana kadar istifade ettirdik[148]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O zaman ona iman ettiler de biz onları bir zamana kadar yaşattık.[148]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İnandılar, biz de onları belli bir süreye kadar geçindirdik.[148]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Nihayet ona inandılar, Biz de onları bir süreye kadar geçindirdik.[148]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O’nu yüzbin ve daha artar olana (böyle bir kavme peygamber) gönderdik. Nihâyet imân ettiler, artık onları bir müddete kadar geçindirdik (faidelendirdik).[147-148]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonunda ona iman ettiler, biz de onları bir süreye kadar yararlandırdık.[148]
Yükleniyor...