Meal Oku

ثُمَّ اِنَّكُمْ بَعْدَ ذٰلِكَ لَمَيِّتُونَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.[15]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz[15]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.[15]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.[15]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sonra siz, bunun arkasından hiç şüphesiz ki öleceksiniz.[15]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra şüphe yok ki, siz, bundan sonra elbette ölmüş kimselersinizdir.[15]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.[15]
Yükleniyor...