Meal Oku

اِنَّـمَٓا اَمْوَالُكُمْ وَاَوْلَادُكُمْ فِتْنَةٌۜ وَاللّٰهُ عِنْدَهُٓ اَجْرٌ عَظ۪يمٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır. Büyük mükâfat ise Allah’ın yanındadır.[15]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her halde mallarınız ve evlâdlarınız bir fitnedir, Allah ise büyük ecir, onun yanındadır[15]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır. Büyük mükafat ise Allah’ın yanındadır.[15]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Mallarınız ve evlatlarınız bir sınav konusudur. Büyük mükafat ise Allah katındadır.[15]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Doğrusu mallarınız ve çocuklarınız sizin için bir imtihandır. Allah katında ise büyük bir mükafat vardır.[15]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, mallarınız ve evlatlarınız bir imtihan vesilesidir, Allah ise O’nun nezdinde pek büyük bir mükâfaat vardır.[15]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Mallarınız ve çocuklarınız sizin için ancak bir fitne (bir deneme) dir. Allah ise, büyük ecir (en güzel karşılık) O’nun katında olandır.[15]
Yükleniyor...