Meal Oku

كَلَّاۜ اِنَّهَا لَظٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Fakat ne mümkün! Bilinmeli ki, o (cehennem) alevlenen bir ateştir.[15]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, çünkü o salgın bir lezâ, etrafı soyan nari ceza’[15]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır, o alevlenen bir ateştir.[15]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hayır! O alevden bir ateştir.[15]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Fakat ne mümkün, çünkü o; halis alevdir.[15]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır. Asla. Şüphe yok ki o bir mühim ateştir. Nâsın derisi için bir soyup dağıtıcıdır.[15-16]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hayır; (böyle fidyeler kabul edilmez.) Doğrusu o (cehennem), cayır cayır yanmakta olan ateştir:[15]
Yükleniyor...