Meal Oku

كَلَّٓا اِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hayır! Onlar şüphesiz o gün Rablerinden (O’nu görmekten) mahrum kalmışlardır.[15]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır: muhakkakki onlar o gün rablarından hicabda kalacaklar[15]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hayır hayır, doğrusu onlar o gün Rablerini görmekten mahrumdurlar.[15]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Hayır. şüphesiz onlar o gün, Rabblerinden mahrum kalacaklardır.[15]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Hayır doğrusu onlar, o gün Rabblarından kesinlikle mahrumdurlar.[15]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Hayır. Şüphe yok ki, onlar, o gün Rabblerinden elbette hicapta kalmış kimselerdir.[15]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hayır; gerçekten onlar, Rablerinden perdelenerek-yoksun tutulmuşlardır.[15]
Yükleniyor...