Meal Oku
اِنَّهُمْ
يَك۪يدُونَ
كَيْداًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Dönüş sahibi olan (yağmur yağdıran) göğe, (nebat ile) yarılan yere yemin ederim ki Kur’an, (hak ile bâtılı) ayıran bir sözdür. O, asla bir şaka değildir. Onlar bir tuzak kurarlar, ben de bir tuzak kurarım. Kâfirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek).[11-17]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Haberin olsun ki onlar hep hiyle kuruyorlar[15]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Haberin olsun ki, kâfirler hep hile kuruyorlar.[15]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar bir tuzak kuruyorlar.[15]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gerçekten onlar düzen kuruyorlar,[15]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, onlar bir hile ile hilede bulunurlar.[15]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Doğrusu onlar, hileli bir düzen planlayıp-kuruyorlar;[15]
Yükleniyor...