Meal Oku
مِنْ
وَرَٓائِه۪
جَهَنَّمُ
وَيُسْقٰى
مِنْ
مَٓاءٍ
صَد۪يدٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir![16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Arkasından Cehennem, neler olacak ve irin suyundan sulanacak[16]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.[16]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ayrıca herbirinin önünde cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.[16]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ardından da cehennem. Orada irinli sudan içirilecektir.[16]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onun arkasından da cehennem vardır. Ve irinli sudan içirilecektir.[16]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.[16]
Yükleniyor...