Meal Oku

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَٓا اِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَم۪ينَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Haydi Firavun’a gidip deyin ki: Gerçekten biz, âlemlerin Rabbi’nin elçisiyiz;[16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Haydin Fir’avne varın da deyin: inan biz, rabbülaleminin resulüyüz[16]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Haydin Firavun’a gidin de deyin ki: İnan biz, âlemlerin Rabbinin elçisiyiz.[16]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Firavun’un yanına vararak ona deyiniz ki; «Biz bütün alemlerin Rabb’i olan Allah’ın peygamberiyiz.[16]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Firavun’a varın, deyin ki: Biz, alemlerin Rabbının peygamberleriyiz.[16]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Artık Fir’avun’a gidin de deyin ki, biz şüphe yok âlemlerin Rabbinin Resûlüyüz.»[16]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Gecikmeksizin Firavun’a giderek deyin ki: -Gerçekten biz, âlemlerin Rabbi’nin elçisiyiz,»[16]
Yükleniyor...