Meal Oku

قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّٓا اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.[16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz,[16]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Peygamberler dediler ki: «Rabbimiz biliyor ki biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz.»[16]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Elçiler dediler ki; «Rabb’imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.»[16]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Dediler ki: Rabbımız bilir ki biz, muhakkak size gönderilmiş elçileriz.[16]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
(O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.»[16]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.»[16]
Yükleniyor...