Meal Oku
وَانْشَقَّتِ
السَّمَٓاءُ
فَهِيَ
يَوْمَئِذٍ
وَاهِيَةٌۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Gök de yarılır ve artık o gün o, çökmeye yüz tutar.[16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Semâ yarılmış o da o gün sarkmıştır,[16]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün gök yarılmış, sarkmıştır.[16]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Gök yarılmış, o gün o; zayıflamış sarkmıştır.[16]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Gök de yarılmış ve o gün bitkin bir hale gelmiştir.[16]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
İşte o günde Kıyamet vukûa gelmiş olur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o günde pek zaiftir. Ve melek (zümresi) onun çevresindedir ve Rabbin Arş’ını, başları üzerinde sekiz melek yüklenir.[15-17]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Gök de yarılıp-çatlamıştır: artık o gün, ’sarkmış-za’fa uğramıştır.’[16]
Yükleniyor...