Meal Oku

اَلْجَوَارِ الْكُنَّسِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,[15-16]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O akıp akıp yuvasına girenlere[16]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O akıp akıp yuvasına gidenlere,[16]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Akıp giderken ışık verenlere.[16]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Akıp akıp yuvalarına girenlere;[16]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Akıp saklanıveren (seyyare)lere.[16]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Bir akış içinde yerini alanlara;[16]
Yükleniyor...