Meal Oku

رَبِّ نَجِّن۪ي وَاَهْل۪ي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rabbim! Beni ve ailemi, onların yapageldiklerinden (vebalinden) kurtar.[169]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yâ rabb! Beni ve ehlimi bunların amellerinin şumundan halâs et[169]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Yâ Rabbi! Beni ve ailemi onların yapageldiklerin(in vebalin)den kurtar.»[169]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ya Rabbi, beni ve ailemi bunların sapık davranışlarının yaygın cezasından kurtar.[169]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabbım, beni ve ailemi bunların yaptıklarından kurtar.[169]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ya Rabbi! Beni ve ehlimi onların yapar oldukları şeylerden necâta erdir.»[169]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Rabbim, beni ve ailemi bunların yapmakta olduklarından kurtar.»[169]
Yükleniyor...