Meal Oku

وَلَا تَحْسَبَنَّ الَّذ۪ينَ قُتِلُوا ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ اَمْوَاتاًۜ بَلْ اَحْيَٓاءٌ عِنْدَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah yolunda öldürülenleri sakın ölü sanmayın. Bilakis onlar diridirler; Allah’ın, lütuf ve kereminden kendilerine verdikleri ile sevinçli bir halde Rableri yanında rızıklara mazhar olmaktadırlar. Arkalarından gelecek ve henüz kendilerine katılmamış olan şehit kardeşlerine de hiçbir keder ve korku bulunmadığı müjdesinin sevincini duymaktadırlar.[169-170]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
ve sakın Allah yolunda katledilenleri ölmüşler sanma, hayır, hep hayattadırlar, Rablarının ındinde yaşarlar[169]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah yolunda öldürülenleri sakın ölüler sanma. Bilakis onlar diridirler, Rab’leri katında rızıklanmaktadırlar.[169]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sakın Allah yolunda öldürülenleri ölü sanmayınız, tersine onlar yaşıyor ve Allah katında besleniyorlar.[169]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah yolunda öldürülenleri sakın ölü sanmayın, bilakis onlar diridirler, Rabbları katında rızıklandırılırlar.[169]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve Allah Teâlâ’nın yolunda öldürülmüş olanları ölmüşler sanma, hayır, Rablerinin indinde berhayattırlar. Merzûk olurlar.[169]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah yolunda öldürülenleri sakın ’ölüler’ saymayın. Hayır, onlar, Rableri katında diridirler, rızıklanmaktadırlar.[169]
Yükleniyor...