Meal Oku

اِنَّ الْمُتَّق۪ينَ ف۪ي جَنَّاتٍ وَنَع۪يمٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.[17-18]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat korunan müttakıler Cennetler, ni’metler içinde[17]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphesiz (günahlardan) korunanlar da cennetlerde, nimetler içindedirler.[17]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’a karşı gelmekten sakınanlar da cennetlerde, nimet içindedirler.[17]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak ki muttakiler; cennetler ve nimetlerdedirler.[17]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Oraya giriniz, artık sabredin veya sabretmeyin, size müsavîdir. Siz ancak yapar olduğunuz şey ile cezalandırılmış olacaksınız. Muttakîler ise şüphe yok ki, cennetler ve nîmetler içindedirler.[16-17]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Hiç şüphesiz muttakiler, cennetlerde ve nimet içindedirler;[17]
Yükleniyor...