Meal Oku
فَكَانَ
عَاقِبَتَهُمَٓا
اَنَّهُمَا
فِي
النَّارِ
خَالِدَيْنِ
ف۪يهَاۜ
وَذٰلِكَ
جَزٰٓؤُا
الظَّالِم۪ينَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Nihayet ikisinin de sonu, içinde ebedî kalacakları ateş olacaktır. İşte bu, zalimlerin cezasıdır.[17]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ikisinin de âkıbeti ebediyyen ateşte kalmaları oldu, ve işte zalimlerin cezası budur[17]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Nihayet ikisinin sonu, ebedi olarak ateşte oldu. Zalimlerin cezası budur.[17]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Nihayet ikisinin de sonu, içinde ebedi kalacakları ateş olacaktır. İşte bu zalimlerin cezasıdır.[17]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Nihayet ikisinin de akıbeti; içinde ebediyyen kalacakları ateştir. İşte zalimlerin cezası budur.[17]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık onların akibetleri, muhakkak ki ateşte, onun içinde ebedî kalıcılar olmaktan ibaret oldu ve işte bu da zalimlerin cezasıdır.[17]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sonunda onların akibetleri, şüphesiz ateşin içinde ikisinin de ebedi olarak kalıcı olmalarıdır. İşte zalim olanların cezası budur.[17]
Yükleniyor...