Meal Oku

تَدْعُوا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yüz çevirip geri dönen, (servet) toplayıp yığan kimseyi (kendine) çağırır![17-18]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve toplayıp toplayıp kasaya yığanı[17]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çağırır, sırtını dönüp gideni,[17]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Kendine çağırır; sırtını dönüp gideni.[17]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yüz çevirip arkasına döneni çağırır.[17]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Çağır, arkasını dönüp yüz çevireni. Ve (malı) toplayıp da, bir kap içinde saklayanı.[17-18]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yüz çevirip arkasını döneni çağırır-durur.[17]
Yükleniyor...