Meal Oku

فَـكَيْفَ تَتَّقُونَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْماً يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ ش۪يباًۗ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Peki inkâr ederseniz, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çevirecek o günden kendinizi nasıl koruyabileceksiniz?[17]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O halde siz nasıl korunursunuz küfredersiniz? O gün ki çocukları ak saçlı kocalara çevirir[17]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Peki inkâr ederseniz, çocukları ihtiyarlatacak o günden (kıyamet gününden) kendinizi nasıl kurtaracaksınız?[17]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer kafir olursanız, çocukların saçlarını anında ağartan o günün dehşetinden paçayı nasıl kurtaracaksınız?[17]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Eğer küfrederseniz; gençleri yaşlı kılan bir günden nasıl korunabileceksiniz?[17]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Fir’avun ise o Resûle isyan etti, artık o Fir’avun’u bir şiddetli yakalamakla yakaladık. Artık siz küfrederseniz kendinizi nasıl koruyabilirsiniz? Bir günden ki, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviriverir.[16-17]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Eğer küfredecek olursanız, çocukların saçlarını ağartan bir günde, siz kendinizi nasıl koruyacaksınız?[17]
Yükleniyor...