Meal Oku
وَتَوَلَّ
عَنْهُمْ
حَتّٰى
ح۪ينٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sen bir zamana kadar onlara aldırma.[178]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yine sen yüz çevir de onlardan bir zamana kadar[178]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yine sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.[178]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Bir süreye kadar onları kendi hallerine bırak.[178]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sen, bir süreye kadar onlardan yüz çevir.[178]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır. Ve onlardan bir zamana kadar yüz çevir. Ve gör. Onlar da yakında göreceklerdir.[177-179]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sen bir süreye kadar onlardan yüz çevir.[178]
Yükleniyor...