Meal Oku

وَنَجَّيْنَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İnananları kurtardık. Onlar (Allah’tan) korkuyorlardı.[18]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
İyman edip de korunur olanları ise kurtardık[18]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Biz iman edenleri ve kötülükten sakınanları ise kurtardık.[18]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İnananları ve Allah’a karşı gelmekten sakınmış olanları kurtardık.[18]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
İman edip de korkar olanları da kurtardık.[18]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve imân etmiş ve ittikâda bulunur olmuş olanları ise necâta erdirdik.[18]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
İman edenleri ve korkup-sakınmakta olanları ise kurtardık.[18]
Yükleniyor...