Meal Oku
مَا
يَلْفِظُ
مِنْ
قَوْلٍ
اِلَّا
لَدَيْهِ
رَق۪يبٌ
عَت۪يدٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İnsan hiçbir söz söylemez ki, yanında gözetleyen yazmaya hazır bir melek bulunmasın.[18]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Her ne söz atarsa mutlak yanında hâzır bir gözcü vardır[18]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında (onu) gözetleyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.[18]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
İnsan hiçbir söz söylemez ki yanında gözetliyen, dediklerini zapteden bir melek hazır bulunmasın.[18]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O, bir söz atmaya dursun; mutlaka yanında hazır bir gözcü vardır.[18]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bir lakırdı telaffuz etmez ki, illâ yanında hazırlanmış bir gözetici (melek) vardır.[18]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O, söz olarak (herhangi bir şey) söylemeyiversin, mutlaka yanında hazır bir gözetleyici vardır.[18]
Yükleniyor...