Meal Oku
وَلَقَدْ
كَذَّبَ
الَّذ۪ينَ
مِنْ
قَبْلِهِمْ
فَكَيْفَ
كَانَ
نَك۪يرِ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Andolsun ki, onlardan öncekiler de (bunu) yalan saymışlardı; ama benim karşılık olarak verdiğim azap nasıl olmuştu![18]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Filhakika onlardan evvelkiler de tekzib ettiler, fakat nasıl oldu inkârım[18]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Andolsun, onlardan öncekiler de yalanladılar. Ama beni inkâr nasıl oldu?[18]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
And olsun ki, onlardan öncekiler de peygamberlerini yalanlamışlardı, ancak benim intikamım nasıl olmuştu?[18]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Andolsun ki; onlardan öncekiler de yalanlamışlardı. Beni inkar nasılmış?[18]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Muhakkak ki, onlardan evvelkiler tekzîp etmişlerdi. Artık nasıl oldu inkârım?[18]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Andolsun, kendilerinden öncekiler de yalanladı. Fakat beni inkâr (etmelerine karşılık verdiğim azab) nasılmış?[18]
Yükleniyor...