Meal Oku

اَلَّذ۪ي يُؤْت۪ي مَالَهُ يَتَزَكّٰىۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Temizlenmek üzere malını hayra veren iyiler ondan (ateşten) uzak tutulur.[17-8]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O, ki malını verir, tezekkî eder[18]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir.[18]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O ki malını Allah rızası için vererek arınır, yücelir.[18]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ki o, malını temizlemek için verir.[18]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Öyle muttakî ki, malını verir temizlenir.[18]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ki o, malını vererek temizlenip-arınır.[18]
Yükleniyor...