Meal Oku
وَمِمَّنْ
خَلَقْنَٓا
اُمَّةٌ
يَهْدُونَ
بِالْحَقِّ
وَبِه۪
يَعْدِلُونَ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yarattıklarımızdan, daima hakka ileten ve adaleti hak ile yerine getiren bir millet bulunur.[181]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yine bizim halk ettiklerimizden bir ümmet de var ki hakka rehberlik ederler, ve onunla icrayı adalet eylerler[181]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Yine bizim yarattığımız insanlardan öyle bir ümmet var ki, onlar hakka yol gösterirler ve o hak ile adaleti yerine getirirler.[181]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yarattığımız insanlar içinde başkalarını hakka ileten ve hakka uygun, adil hükümler veren bir kesim varılır.[181]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Yarattıklarımızdan öyle bir ümmet vardır ki; onlar hakkı gösterirler ve onunla adaleti uygularlar.[181]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve yarattıklarımızdan bir ümmet de vardır ki, onlar hak ile rehberlik ederler ve hak ile adâlette bulunurlar.[181]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Yarattıklarımızdan, hakka yöneltip-ileten ve onunla adaleti kılan (uygulayan) bir ümmet vardır.[181]
Yükleniyor...