Meal Oku
وَالَّذ۪ينَ
كَذَّبُوا
بِاٰيَاتِنَا
سَنَسْتَدْرِجُهُمْ
مِنْ
حَيْثُ
لَا
يَعْلَمُونَۚ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Âyetlerimizi yalanlayanları, hiç bilmeyecekleri yerden yavaş yavaş helâke götüreceğiz.[182]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Âyetlerimizi tekzib etmekte olanlar ise biz onları bilemiyecekleri cihetten istidrac ile yuvarlıyacağız[182]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Âyetlerimizi inkâr edenlere gelince, biz onları, bilemiyecekleri yönlerden derece derece düşüşe yuvarlayacağız.[182]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ayetlerimizi yalanlayanları hiç farkına varmayacakları biçimde yavaş yavaş kötü akıbetlerine yaklaştıracağız.»[182]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ayetlerimizi yalanlayanlara gelince; Biz, onları bilmeyecekleri noktadan derece derece helake yaklaştırırız.[182]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o kimseler ki, Bizim âyetlerimizi tekzîp ettiler, işte onları bilmez oldukları cihetten yavaş yavaş helâke yaklaştıracağız.[182]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ayetlerimizi yalanlayanları ise, biz onları bilmiyecekleri bir yönden derece derece (günahları yükletip azaba) yaklaştıracağız.[182]
Yükleniyor...