Meal Oku
وَاتَّقُوا
الَّذ۪ي
خَلَقَكُمْ
وَالْجِبِلَّةَ
الْاَوَّل۪ينَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sizi ve önceki nesilleri yaratan (Allah) dan korkun.[184]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O sizi ve sizden evvelki cibileti yaratan hâlıktan korkun[184]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah’tan korkun.»[184]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizi ve sizden önceki kuşakları yaratan Allah’tan korkunuz.[184]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizi ve daha önceki nesilleri yaratmış olandan korkun.[184]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve sizi ve sizden evvelki ümmetleri yaratandan korkun.»[184]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Sizi ve önceki yaratılmışları yaratandan korkup-sakının.»[184]
Yükleniyor...