Meal Oku

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِنَ السَّمَٓاءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِق۪ينَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır.[187]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Üzerimize Semâdan bir kıt’ayı düşürüver haydi sâdıklardan isen[187]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
«Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten bir parça düşürüver.»[187]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer doğru söylüyorsan başımıza gökten parçalar yağdır.[187]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Eğer sadıklardan isen bize, gökten bir parça indir.[187]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Artık sen eğer sâdıklardan isen üzerimize gökten bir parça düşürüver.»[187]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Eğer doğru sözlülerden isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver.»[187]
Yükleniyor...