Meal Oku
وَيَوْمَ
يُحْشَرُ
اَعْدَٓاءُ
اللّٰهِ
اِلَى
النَّارِ
فَهُمْ
يُوزَعُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah’ın düşmanları, ateşe sürülmek üzere toplandıkları gün, hepsi bir araya getirilirler.[19]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah düşmanlarının toplanıp ateşe sevkolunacakları gün ise onlar baştan âhire hep tevkıf olunurlar[19]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O gün Allah’ın düşmanları cehennem ateşine sürülmek üzere hep bir araya toplanırlar.[19]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah’ın düşmanları ateşe sürüldükleri gün toplanıp bir araya getirilirler.[19]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah’ın düşmanları bir araya getirilip toplanacakları gün; onlar, dağıtılırlar.[19]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün ki, Allah’ın düşmanları toplanıp ateşe sevkedilirler artık onlar tamamen hapsolunurlar.[19]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah’ın düşmanlarının bir araya getirilip-toplanacakları gün işte onlar, ateşe bölükler halinde dağıtılırlar.» -[19]
Yükleniyor...