Meal Oku
اَللّٰهُ
لَط۪يفٌ
بِعِبَادِه۪
يَرْزُقُ
مَنْ
يَشَٓاءُۚ
وَهُوَ
الْقَوِيُّ
الْعَز۪يزُ۟
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Allah kullarına lütufkârdır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür.[19]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah kullarına lûtufkârdır, her dilediğini bir suretle merzuk kılar ve o öyle kaviy öyle azîz[19]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür.[19]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah kullarına lütufkardır, dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, galibtir.[19]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Allah; kullarına çok lutufkardır. Dilediğini rızıklandırır. O’dur Kavi, Aziz.[19]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah, kullarına çok lütfedicidir, dilediğini merzûk buyurur. Ve O, (her şeye) kâdirdir, galiptir.[19]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Allah, kullarına karşı lütuf sahibi olandır; dilediğini rızıklandırır. O, kuvvetlidir, azizdir.[19]
Yükleniyor...