Meal Oku

وَمَغَانِمَ كَث۪يرَةً يَأْخُذُونَهَاۜ وَكَانَ اللّٰهُ عَز۪يزاً حَك۪يماً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Yine onları elde edecekleri birçok ganimetlerle de mükâfalandırdı. Allah üstündür, hikmet sahibidir.[19]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir çok da ganîmetleri ki onları alacaklar ve Allah bir azîz, hakîm bulunuyor[19]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Allah onları elde edecekleri birçok ganimetlerle de mükâfatlandırdı. Allah çok güçlüdür, hüküm ve hikmet sahibidir.[19]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Yine onlara alacakları birçok ganimetler bahşeyledi. Allah üstündür, hüküm ve hikmet sahibidir.[19]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve alacakları bol ganimetlerle. Allah; Aziz, Hakim olandır.[19]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve alacakları birçok ganîmetler ile de (mükâfaatlandırmıştır). Ve Allah Teâlâ mutlaka bir galib, bir hakîm bulunmaktadır.[19]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve alacakları birçok ganimetleri de. Allah, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.[19]
Yükleniyor...