Meal Oku

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُخَلَّدُونَۚ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤ۬اً مَنْثُوراً
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O insanların etrafında öyle ölümsüz genç nedîmler dolaşır ki, onları gördüğünde, etrafa saçılıp dağılmış inciler sanırsın.[19]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve dolanır etraflarına muhalled evlâdlar, görünce onları sanırsın saçılmış inciler[19]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Etraflarında ölümsüz hizmetçiler dolaşır, onları görünce saçılmış inciler sanırsın.[19]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlara hiç ölmeyecek gençler hizmet ederler. Bu gençleri görsen, ortalığa saçılmış birer inci sanırsın.[19]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Çevrelerinde ölümsüz gençler dolaşır ki; onları gördüğünde saçılmış bir inci sanırsın.[19]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onların etrafında ebedîler olan genç hizmetçiler dolaşır, onları göreceğin zaman onları birer saçılmış inci sanırsın. Ve orada göreceğin zaman, bir nîmet ve bir büyük mülk görmüş olursun.[19-20]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Çevrelerinde (gençlikleri ve dinçlikleri) ebedi kılınmış civanlar dolaşır-durur; sen onları gördüğün zaman saçılmış birer inci sanırsın.[19]
Yükleniyor...