Meal Oku

لَتَرْكَبُنَّ طَبَقاً عَنْ طَبَقٍۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hayır! Şafağa, geceye ve onda basan karanlığa, dolunay olmuş aya yemin ederim ki, halden hale geçersiniz.[16-19]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki sizler binip binip gececeksiniz elbette tabakadan tabakaya[19]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki, siz elbette halden hale geçeceksiniz.[19]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Şüphesiz siz bir durumdan diğerine uğrayacaksınız.[19]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Muhakkak siz; bir durumdan diğerine uğratılacaksınız.[19]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Elbette ki halden hale mülâki olacaksınız.[19]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Siz, gerçekten tabakadan tabakaya bineceksiniz.[19]
Yükleniyor...