Meal Oku
وَتَأْكُلُونَ
التُّرَاثَ
اَكْلاً
لَماًّۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz.[17-20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Halbuki mîrası öyle bir yiyiş yiyorsunuzki[19]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Oysa mirası öyle bir yiyorsunuz ki, haram- helal gözetmeden.[19]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz.[19]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Mirası hak gözetmeden yersiniz.[19]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve miras bırakılan malı şiddetlicesine yersiniz.[19]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz.[19]
Yükleniyor...