Meal Oku
فَاِنِ
انْتَهَوْا
فَاِنَّ
اللّٰهَ
غَفُورٌ
رَح۪يمٌ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Eğer onlar (savaştan) vazgeçerlerse, (şunu iyi bilin ki) Allah gafûr ve rahîmdir.[192]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık şirkten vaz geçerlerse şüphesiz ki Allah gafur, rahîmdir[192]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Artık şirkten vazgeçerlerse, şüphesiz ki Allah çok bağışlayıcıdır, çok merhamet edicidir.[192]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Eğer onlar savaşmaya ve kâfirliğe son verirlerse Allah bağışlayıcıdır, merhametlidir.[192]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Eğer onlar vazgeçerlerse; şüphesiz ki Allah, Gafur’dur, Rahim’dir.[192]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Artık şirke nihâyet verirlerse şüphe yok ki Allah Teâlâ gafûrdur, rahîmdir.[192]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Onlar, (savaşa) son verirlerse (siz de son verin) : şüphesiz Allah, bağışlayandır, esirgeyendir.[192]
Yükleniyor...