Meal Oku

حَتّٰى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَۜ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Çokluk kuruntusu sizi o derece oyaladı ki, nihayet kabirleri ziğaret ettiniz.[1-2]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ta.. ziyaret edişinize kadar kabirleri[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Çoklukla övünmek, sizi kabirlere varıncaya kadar oyaladı.[1-2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Nihayet kabirleri ziyaret ettiniz.[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Mezarlıkları bile ziyaret ettiniz,[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Sizi o çokluk kuruntusu oyaladı. Tâ ki, kabirleri ziyaret ediverdiniz.[1-2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Öyle ki (bu) mezarı ziyaretinize (Kabire gidişinize, ölümünüze) kadar sürdü.»[2]
Yükleniyor...