Meal Oku

لَٓا اَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Resûlüm!) De ki: Ey kâfirler! Ben sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.[1-2]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Tapmam o tapdıklarınıza[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Sizin taptıklarınıza ben tapmam.[2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Ben sizin taptıklarınıza tapmam.[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ben, sizin tapmakta olduklarınıza tapmam.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
«Ben sizin ibadet ettiğinize ibadet etmem.»[2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
«Ben sizin taptıklarınıza tapmam.»[2]
Yükleniyor...