Meal Oku

اَللّٰهِ الَّذ۪ي لَهُ مَا فِي السَّمٰوَاتِ وَمَا فِي الْاَرْضِۜ وَوَيْلٌ لِلْكَافِر۪ينَ مِنْ عَذَابٍ شَد۪يدٍۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
O Allah ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. Şiddetli azaptan dolayı kâfirlerin vay haline![2]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
O Allahın ki Göklerde ne var, Yerde ne varsa hep onun, şiddetli bir azâbdan da veyl kâfirlere[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O Allah’ın (yolu) ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. Şiddetli bir azabdan dolayı vay kâfirlerin haline![2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
O Allah ki, göklerde ve yerde ne varsa hepsi O’nundur. Uğrayacakları ağır azaptan ötürü vaygele kâfirlerin başına! (İbrahim Suresi 52)[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
O Allah ki; göklerde ve yerde olanlar O’nundur. Şiddetli azaptan dolayı vay kafirlere.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Allah’ın (yoluna) ki, göklerde ne varsa ve yerde ne varsa hep O’nundur. Ve şiddetli bir azaptan dolayı vay kâfirlere![2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
O Allah ki, göklerde ve yerde ne varsa O’nundur. Şiddetli azab dolayısıyla vay küfre sapanlara.[2]
Yükleniyor...