Meal Oku

مَٓا اَنْزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ لِتَشْقٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Biz, Kur’an’ı sana, güçlük çekesin diye değil, ancak Allah’tan korkanlara bir öğüt olsun diye indirdik.[2-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Kur’anı sana bedbaht olasın diye indirmedik[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ey Muhammed! Kur’ân’ı sana sıkıntıya düşesin diye indirmedik.[2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Biz sana bu Kur’an’ı sıkıntıya düşesin diye indirmedik.[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Biz; Kur’an’ı, sana güçlük çekesin diye indirmedik.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Bu Kur’an’ı sana meşakkate düşesin diye indirmedik.[2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Biz sana bu Kur’an’ı güçlük çekmen için indirmedik,[2]
Yükleniyor...