Meal Oku

مَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنْ رَبِّهِمْ مُحْدَثٍ اِلَّا اسْتَمَعُوهُ وَهُمْ يَلْعَبُونَۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Rablerinden kendilerine ne zaman yeni bir ihtar gelse, onlar bunu, hep alaya alarak, kalpleri oyuna, eğlenceye dalarak dinlemişlerdir. O zalimler şöyle fısıldaştılar: Bu (Muhammed), sizin gibi bir beşer olmaktan başka nedir ki! Siz şimdi gözünüz göre göre büyüye mi kapılıyorsunuz?[2-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rablarından kendilerine gelen her yeni ıhtarı mutlak eğlenerek dinliyorlar[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Rablerinden kendilerine gelen her yeni hatırlatmayı hep eğlenerek dinliyorlar.[2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar Rabb’lerinden gelen her yeni uyarıyı kesinlikle alaya alarak dinliyorlar.[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Rabblarından kendilerine yeni bir uyarı gelmeye dursun; onlar, bunu mutlaka eğlenerek dinlemişlerdir.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Onlara Rablerinden yeni bir ihtar gelmez ki, illâ onu müstehziyâne bir halde dinlerler.[2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Rablerinden kendilerine yeni bir hatırlatma gelmeyiversin, onlar bunu mutlaka oyun konusu yaparak dinlemektedirler.[2]
Yükleniyor...