Meal Oku
وَالْكِتَابِ
الْمُب۪ينِۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Apaçık olan Kitab’a andolsun ki, biz onu (Kur’an’ı) mübarek bir gecede indirdik. Kuşkusuz biz uyarıcıyızdır.[2-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Hem kitabı mübîn hakk için[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O apaçık Kitab’a andolsun ki biz onu gerçekten mübarek bir gecede indirdik. Çünkü biz onunla insanları uyarmaktayız.[2-3]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Apaçık Kitab’a andolsun ki,[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Apaçık kitaba andolsun ki;[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Hâ, Mîm. Apaçık bildiren kitaba yemin olsun ki,[1-2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Apaçık olan Kitaba andolsun;[2]
Yükleniyor...