Meal Oku

لِيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَاَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَاطاً مُسْتَق۪يماًۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Böylece Allah, senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlar. Sana olan nimetini tamamlar ve seni doğru bir yola iletir.[2]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki Allah senin zenbinden geçmişini ve geleceğini mağfiret buyurup üzerindeki ni’metini tamamlıyacak ve seni dosdoğru bir caddeye çıkaracak[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Böylece Allah senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlar. Sana olan nimetini tamamlar ve seni doğru yola iletir.[2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Allah böylece, senin geçmiş ve gelecek günahlarını bağışlar, sana olan nimetini tamamlar, seni doğru yola iletir.[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ta ki Allah; senin geçmiş ve gelecek günahını bağışlasın. Sana olan nimetini tamamlasın ve seni doğru yola eriştirsin.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Tâ ki, Allah senin için günahından, geçmiş ve sonraya kalmış olanı mağfiret etsin ve senin üzerine nîmetini itmam buyursun ve seni dosdoğru bir yola iletsin.[2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Öyle ki Allah, senin geçmiş ve gelecek (her) günahını bağışlasın, üzerindeki nimetini tamamlasın ve seni dosdoğru bir yola yöneltip-iletsin.[2]
Yükleniyor...