Meal Oku

اَلَّذ۪ينَ اِذَا ا‌كْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَۘ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
İnsanlardan alırken ölçüp tarttıklarında tam, onlara vermek için ölçüp tarttıklarında ise noksan yapan hilekârlara yazıklar olsun![1-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ki nâs üzerinden kendilerine ölçtükleri zaman tam basarlar[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar insanlardan kendilerine bir şey aldıkları zaman tam ölçerler.[2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Onlar insanlardan bir şey ölçüp aldıkları zaman eksiksiz Alırlar.[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Onlar ki; insanlardan bir şey aldıkları zaman kendileri ölçerek tam alırlar.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
O kimseler ki, nâs aleyhine ölçtükleri zaman tam ölçer alırlar.[2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ki onlar, insanlardan ölçerek aldıklarında noksansız alırlar.[2]
Yükleniyor...