Meal Oku

وَالَّيْلِ اِذَا سَجٰىۙ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı.[1-3]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve dindiği zaman o geceye kasem olsun ki[2]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve sakinleştiği zaman geceye ki,[2]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Durgunlaşan geceye andolsun ki,[2]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Ve sükuna erdiğinde geceye.[2]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Kasem olsun kuşluk vaktine. Ve sâkin olduğu zaman geceye ki,[1-2]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
’Karanlığı iyice çöktüğü’ zaman geceye,[2]
Yükleniyor...