Meal Oku

وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَٓا اَرَى الْهُدْهُدَۘ اَمْ كَانَ مِنَ الْغَٓائِب۪ينَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
(Süleyman) kuşları gözden geçirdi ve şöyle dedi: Hüdhüd’ü niçin göremiyorum? Yoksa kayıplara mı karıştı?[20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Bir de kuşları teftiş etti de bana dedi: ne oluyor hüdhüdü görmüyorum? Yoksa gaiblere mi karıştı?[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
(Süleyman) Kuşları gözden geçirdikten sonra şöyle dedi: «Hüd- hüd’ü niçin göremiyorum? Yoksa kayıplara mı karıştı?»[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Süleyman, ordusunun kuşlardan oluşan birliğini denetleyince dedi ki «Hudhud’u niçin göremiyorum, yoksa burada değil mi?[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Kuşları araştırarak dedi ki: Hüdhüd’ü niçin göremiyorum? Yoksa kayıplardan mı oldu?[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve kuşları teftiş etti de dedi ki: «Bana ne oldu? Hüdhüd’ü göremiyorum, yoksa gaiblerden mi oldu?»[20]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Ve kuşları denetledikten sonra dedi ki: «Hüdhüd’ü neden göremiyorum, yoksa kaybolanlardan mı oldu?»[20]
Yükleniyor...