Meal Oku
وَمِنْ
اٰيَاتِه۪ٓ
اَنْ
خَلَقَكُمْ
مِنْ
تُرَابٍ
ثُمَّ
اِذَٓا
اَنْتُمْ
بَشَرٌ
تَنْتَشِرُونَ
Diyanet Vakfı Meali / Komisyon
Sizi topraktan yaratması, O’nun (varlığının) delillerindendir. Sonra siz, (her tarafa) yayılan insanlar oluverdiniz.[20]
Elmalılı Meali (Orijinal) / Elmalılı Hamdi Yazır
Ve onun âyetlerindendir ki sizi bir topraktan yarattı, sonra da siz şimdi bir beşersiniz intişar edip duruyorsunuz[20]
Elmalılı Meali (Sadeleştirilmiş) / Elmalılı Hamdi Yazır
O’nun âyetlerinden (kudretinin delillerinden)dir ki, sizi bir topraktan yarattı. Sonra da siz şimdi yeryüzünde dağılıp yayılan insanlar oluverdiniz.[20]
Fi Zılâl'il-Kur'ân / Prof. Dr. Seyyid Kutub
Sizi topraktan yaratması O’nun delillerindendir. Sonra birer insan olup yeryüzüne yayılırsınız.[20]
İbni Kesir Meali / İbni Kesir
Sizi topraktan yaratmış olması da O’nun ayetlerindendir. Sonra siz, yayılmakta olan bir beşer oldunuz.[20]
Kur’ân-ı Kerîm’in Türkçe Meâl-i Âlisi / Ömer Nasuhi Bilmen
Ve O’nun âyetlerindendir ki, sizi topraktan yaratmıştır, sonra siz şimdi insansınız. (Yeryüzüne) yayılmaktasınız.[20]
Tefhimu'l Kur'an Meali / Ebu'l Ala Mevdudi
Sizi topraktan yaratmış bulunması, O’nun ayetlerindendir; sonra siz, (yeryüzünün her yanına) yayılmakta olan bir beşer (türü) oldunuz.[20]
Yükleniyor...